Traducción y adaptación de la versión al español del Questionnaire on Knowledge, Attitudes and Behaviors related to Oral Health (QKAB-OH)

Autores

  • Dave A. Bergeron
  • Raimunda Ccoyo
  • Jarin Neftali Ricalde
  • Palmira La Riva
  • Lise R. Talbot
  • Isabelle Gaboury

DOI:

https://doi.org/10.20453/reh.v28i1.3279

Resumo

Objetivos: Efectuar la traducción y la adaptación transcultural al español del Questionnaire on Knowledge, Attitudes and Behaviors related to Oral Health (QKAB-OH) y estudiar la coherencia interna de esta versión del cuestionario. Material y métodos: El proceso de traducción, adaptación y validación del QKAB-OH se realizó en base a la síntesis de varias líneas directrices relacionadas con el proceso de traducción y adaptación de cuestionarios.La coherencia interna de la versión traducida de este cuestionario se evaluó mediante una muestra no probabilística de niños de 9 a 13 años que viven en distritos o comunidades rurales andinas. Resultados: La coherencia interna se evaluó mediante una muestra de 70 niños. Para el conjunto de las secciones de la versión al español del QKAB-OH, el alfa de Cronbach es de 0,73. Conclusiones: Este proceso proporciona validez al contenido del cuestionario y una coherencia interna satisfactoria. Puede utilizarse para evaluar los comportamientos, las actitudes y los conocimientos relacionados con la salud bucodental de los niños peruanos (9 a 13 años) que viven en el área rural alto andino.

Downloads

Não há dados estatísticos.

Publicado

2018-04-11

Como Citar

1.
Bergeron DA, Ccoyo R, Ricalde JN, La Riva P, Talbot LR, Gaboury I. Traducción y adaptación de la versión al español del Questionnaire on Knowledge, Attitudes and Behaviors related to Oral Health (QKAB-OH). Rev Estomatol Herediana [Internet]. 11º de abril de 2018 [citado 22º de dezembro de 2024];28(1):20. Disponível em: http://44.198.254.164/index.php/REH/article/view/3279

Edição

Seção

ARTIGO ORIGINAL